نبذة عني

الوظائف:
- مدقق لغوي بمؤسسة Nahdet Misr Publishing Group.
نوع الوظيفة: دوام كامل.
- مدقق لغوي ومترجم بشركة Ureed.
نوع الوظيفة: عمل حر.
- مراجع ترجمة بشركة THE WORD HOME.
نوع الوظيفة: عمل حر.
- محرر لغوي وكاتب محتوى بشركة Istakteb.
نوع الوظيفة: عمل حر.
التعليم:
المؤهل: درجة الليسانس.
التخصص: اللغة العربية وآدابها.
المؤسسة: كلية الآداب جامعة المنوفية.
الدولة: مصر.
سنة التخرج: 2017م.
رقم توثيق الشهادة: 0678856
الخبرة:
مطابقة النصوص المكتوبة والمترجمة بمصادرها.
تصويب الأخطاء الإملائية واللغوية.
تصحيح الاستخدام الخاطئ لعلامات الترقيم.
تشكيل النصوص العربية.
تحرير المحتوى بناءً على:
- القارئ المستهدف.
- الأسلوب اللغوي المناسب.
- الغاية من الخطاب.
فحص صحة المحتوى والكشف عن الأخطاء المنطقية.
زيادة إنتاجية الترجمة مع ضمان الجودة اللغوية ببرامج:
.SDL Trados Studio -
.memoQ -
فحص اتساق الترجمة ببرنامج ApSic Xbench.
توحيد المصطلحات المستخدمة في الترجمة.
تحرير المحتوى المكتوب حاسوبيًّا ببرامج Microsoft Office.
تحسين نتائج الوصول للمحتوى على محركات البحث (SEO).
ترويج المحتوى عبر نظام WordPress.
إنشاء حملات الترويج الإلكتروني عبر منصات التواصل الاجتماعي.
تدقيق نمط كتابة مراجع البحوث العلمية بطريقة APA.
تحرير الكتب الإلكترونية ببرنامج ABBYY FineReader.
القراءة السريعة بإستراتيجية 3PAS.
البحث على الإنترنت بالتقنيات المتقدمة.
إرشاد كُتَّاب المحتوى والمترجمين لتجنب الأخطاء اللغوية الشائعة.
التعاون مع صاحب العمل في تطوير العملية التي تسير بها المؤسسة.

التقييمات

الاحترافية بالتعامل
 5.0
التواصل والمتابعة
 5.0
جودة العمل المسلّم
 5.0
الخبرة بمجال المشروع
 5.0
التسليم فى الموعد
 5.0
التعامل معه مرّة أخرى
 5.0

آراء العملاء

إحصائيات

التقييمات  5.0
معدل اكمال المشاريع
متوسط سرعة الرد ساعة و 50 دقيقة
المشاريع المكتملة 2
تاريخ التسجيل
آخر تواجد منذ